quarta-feira, 19 de novembro de 2008
PRÁTICA DE TARA VERDE
PRÁTICA DE TARA VERDE E AS VINTE E UMA TARAS
REFÚGIO E GERAÇÃO DE BODHICHITTA:
Sang-gye chö-dang tsok-kyi chok-nam-la
Jang-chub bar-du dag-ni kyab-su-chi
Dag-gyi jin-sog gyi-pe di-dak-gyi
Dro-la pen-chir sang-gye drup-par-shog
Eu me refugio, ate alcançar a iluminação, no Buda, no Dharma e na Assembléia Suprema. Que, pelos méritos alcançados com a prática da Generosidade e das outras Perfeições, eu possa atingir rapidamente o estado de Buda para o benefício de todos os seres sencientes.
OS QUATRO PENSAMENTOS INCOMENSURÁVEIS:
Possam todos os seres possuir a felicidade e suas causas. Possam todos permanecer livres do sofrimento e suas causas. Possam todos permanecer inseparáveis do êxtase e livres da dor. Possam todos viver em equanimidade livres da parcialidade do apego e do ódio.
CONSAGRAÇÃO DO LOCAL:
Que todos os reinos onde se encontrem os seres sencientes sejam purificados e isentos de espinhos e impurezas e que possam ser transformados na natureza flexível e suave do lápis lázuli tão suave quanto a palma da mão de uma criança.
OFERECIMENTO:
Que o reino do espaço, em sua integralidade, seja preenchido com as oferendas de deuses e homens, tanto as oferecidas fisicamente quanto as visualizadas, juntamente com as nuvens de oferecimentos de Samantabadra.
BENÇÃO DAS OFERENDAS:
Om na-mo ba-ga wa-têh
Ben-Zá sa-rá pra-ma da-nê
tá-ga-tá-ya ar-ha-tê
Sam-yák sam-bu-da-yá
Tê-ya-thá
Om ben-zê ben-zê
mahá ben-zê
Ma-há te-zá ben-zé
mahá vidyiá benzê
Mahá bodhicittha benzê
Mahá bo dhi
Men da pa sam
kar má benzê
sar vá kar má avaranê
bishô daná benzê
soha
ORAÇÃO PARA AS OFERENDAS
Que minhas oferendas venhan a ser iguais a estas, devido à força da verdade das três jóias (Buda, Dharma e Sangha), as bênçãos de todos os Lamas e Bodhisattvas, a energia espiritual e o imaculado e inconcebível dharmadhatu.
INVOCAÇAO A TARA VERDE E AS VINTE E UMA TARAS:
Po-ta-la-yi ne-chog-ne
Tam-yig Jang-gü le-tung-shing
O-peg me-kyi u-la-gyen
Dhu-sum sang-gye tin-le-ma
Dreul-ma khor-che shog-su-seul
Da suprema terra do Potala, ó Mãe Tara, nascida da sílaba semente de cor verde TAM, executora das ações de todos os Buddhas dos três tempos, adornada com o Buddha Amitabha no alto de sua cabeça, eu suplico que venha, juntamente com toda sua assembléia, preencher o espaço diante de mim.
HOMENAGEM A TARA:
Lha-dang
la-min
tcho-pen-gyi
Shab-tyi pe-mo latu-de
Phong-pa kun-le dreul-dze-ma
Dreul-ma yum-la Chang-tsel-lo
Com suas coroas os deuses e semi-deuses se inclinam diante de seus pés de lótus. Para a Mãe Tara, libertadora de todos os medos, eu me prosterno.
ORAÇÃO DOS SETE RAMOS
Com a mente pura eu me prosterno diante da Veneralíssima Tare e diante de todos os Buddhas e Bidhissatvas que habitam os três tempos e as dez direções.
Faço oferecimentos materiais e mentais de flores, incenso, luzes, perfumes, comida e música e imploro à assembléia de Tares que os aceite.
Reconheço, confesso e profundamente me arrependo de todas as faltas que tenha cometido desde os tempos imemoriais até agora tanto as dez ações não-virtuosas quanto os cinco crimes hediondos dominado pelos fatores perturbadores da mente.
Regozijo-me pelos extraordinários méritos e virttudes acumulados desde os três tempos pelos Iluminados Srávakas, Pratchecabuddhas e bodissátuas e pelos seres extraordinários.
Rogo a Tara que ponha em movimento a Roda dos Três Veículos de Dharma o grande, o médio e o pequeno de acordo com as tendências, aptidões e capacidade mental de todos os seres sencientes.
Peço a Tara que não entre no Nirvana até que cesse o Samsara velando com compaixão por todos os seres submersos nesse oceano de sofrimento.
Que todos os méritos que por ventura tenha acumulado tornem-se causa para minha iluminação a fim de que eu possa me converter no grande libertador de todos os seres.
ORAÇÃO DAS 21 TARES [pronúncia tibetana]
1. Om jetsumma pag-ma dreul-ma-la chang-tse-lo
Chag-tseI Dreul-ma nyur-ma pa-mo
Chen-nyl kye-chig lhok-dang dra-ma
Jig-ten sum-gom chu-ki shel-gyi
Ke-sar je-wa leni jung-ma
2. Chag-tsel tön-ke dawa kün-tu
Gang-wa ga-ni tseg-pe shel-ma
Kar-ma tong-tag tsog-pa nam-kyi
Rab-Lu che-we o-rab bar-ma
3. Chag-tsel ser-ngo chu-nie tye-tyii
Pe-me chag-ni nam-par gye-ma
Jin-pa tsün-du ka-tub shi-wa
So-pa sum-ten chõ-yul nyi-ma
4.Chang-tsel de-shin sheg-pe tsug-tor
Ta-ye nam-par gyel-wa cho-ma
Ma-lu pa-rol chin-pa tob-pe
Gyel-we se-tyi shin-tu ten-ma
5. Chag-tsel Tuttara Hung ji-ge
do-dam cho-dang nan-ka gang-ma
Jig-ten dün-pe shab-kyi nen-te
Lü-pa me-par guk-par nü-ma
6. Chay-tsel gya-chen me-lha tsang-pa
Lung-lha na-tsog wang-chuk chö-ma
Jung-po ro-lang ti-sa nam-dang
Nu-Jing tsog-kyi dün-ne to-ma
7. Chang-tsel trad-che cha-dong Phat-kyi
Pa-rol tul-kor rab-tu jom-ma
Ye-kum yon-kyang shab-kyi nen-te
Me-bar tuk-pa shin-tu bar-ma
8. Chang-tsel ture Jig-pa chen-po
Du-kyi pa-wo nam-par jom-ma
Chu-kye shel-ni to-nyer den-dze
Da-wo tam-che ma-lu soma
9. Chang-tsel kon-chog sum-tson chag-gye
Sor-mo tug-kar nam-par gyen-ma
Ma-lu chog-kyi kor-lo gyen-pei
Rang-gyi o-kyi tsog-nam tug-ma
10. Chang-tsel rab-tu ga-wa ji-pe
U-gyen o-kyi ting-wa pel-ma
She-pa rab-she Tuttara-yi
Du-dang jig-ten wang-du dze-ma
11. Chag-tsel sa-shi kyon-we tsog-nam
Tam-che gyu-par nu-ma nyi-ma
To-nyer yo-we yi-ge Hung-kyi
Pong-pa tam-che nam-par drül-ma
12. Chang-tsel da-we dum-bu u-gyen
Gyen-pa tam-che shing-tu barma
Rel-pe to-na o-pa me-le
Tag-par shin-tu o-rab dze-ma
13. Chang-tsel kel-pe ta-me me-tar
Bar-we ting-we u-na ne-ma
Ye-kyang yön-kum kun-ne kor-gye
Da-yi pung-nyi nam-par jom-ma
14. Chag-tsel sa-shi nyo-la chag-gi
Til-gyi nün-ching shab-gyi dung-ma
To-nyen chen-dze yik-ge Hung-ki
Rim-pa dün-po nam-ni gem-ma
15. Chang-tsel de-ma ge-ma shi-ma
Nya-nyen de-shi cho-yul nyi-ma
So-ha Om-dang yang-dag den-pe
Dig-pa Chen-po jom-pa nyi-ma
16. Chang-tsel kun-ne kor-rab ga-we
Dra-ye lu-ni nam-par gem-ma
yig-ge chu-pe ngag-ni ko-pe
Rik-pa Hung-le dreul-ma nyi-ma
17. Chang-tsel Tu-re za-ni dab-pe
Hung-gi nam-pe sa-bon nyi-ma
Ri-rab man-da-ra dang big-je
Jig ten sum-nam yo-wa nyi-ma
18. Chag-tsel lha-yi tsog-yi nam-pe
ri-dag tag-chen chag-na nam-pa
Ta-ra nyi-jo Phat-kyi yi-ge
Dug-nam ma-lu par-ni sel-ma
19. Chang-tsel lha-yi tsog-nam gyel-po
Lha-dang mi-an chi-yi ten-ma
Kun-ne go-cha ga-we ji-kyi
tso-dang mi-lam nyen-pa sel-ma
20. Chang-tsel nyi-ma da-wa gye-pe
chen-nyi po-la ö-rab sel-ma
Ha-ra nyi-jö Tu-tta-ra-yi
Shin-tu dak-po rim-ne sel-ma
21. Chang-tsel de-nyi sum-nam kö-pe
Si-we Lu-dang yang-dag den-ma
Dön-dang ro-lang nö-jin tsog-nam
Jom-pa Tu-re rab-chog nyi-ma
Tsa-we ngak-kyi tö-pa di-dang
Chang-tsel wa-ni nyi-shu tsa-chig
ORAÇÃO DAS 21 TARES [em português]
OM! JETSUNMA! PROSTERNAÇÕES À NOBRE TARE!
Prosternações à Nobre, que é rápida e corajosa; cujos olhos brilham e que nasce face-lótus do Senhor dos
Três Mundos;
Prosternações a Ela, cuja luminosa face brilha com a luz de cem mil luas cheias de Outono, brilhante constelação
de mil estrelas;
Prosternações para quem segura o lótus azul que purifica os três venenos e possui infinitas qualidades de doação,
diligência, ética, paciência, meditação e paz;
Prosternações à Unisha dos Tatághatas, que conquista ilimitáveis vitórias e é servida pelos filhos dos
conquistadores que atingiram as perfeições;
Prosternações a Ela, cujas letras TUTTARE e HUM, com sua luz poderosa, preenchem os sete mundos,
beneficiando os seres;
Prosternações a Ela que é louvada por Shakra, Agni, Brahma, Vayu e Ishvara; em frente à qual assembléia de
demônios, zombies, gandharvas e yákshas oferecem preces;
Prosternações a quem destrói o mágico poderes dos outros com os sons TRAT e PHÊT, pressionando com o
pé direito curvado e o esquerdo estendido, brilhando com a luz flamejante do fogo;
Prosternações a Ture, a terrível, que conquista a totalidade dos ferozes demônios, cuja face-lótus em disposição
irada mata os inimigos todos;
Prosternações a Ela, a mão esquerda posta no coração, no gesto que simboliza as Três Jóias, as palmas
adornadas com a Roda Universal, radiação que conquista turbulências e obstáculos;
Prosternações à grande jubilosa, sobre cuja cabeça o rosário de coruscantes luzes; e rindo-se, rindo-se
fortemente controla os demônios e o mundo com TUTTARA;
Prosternações a Ela, que tem o poder de subordinar a inteira assembléia dos protetores da terra; e resgata
completamente os destituídos com o irado movimento da letra HUM;
Prosternações a quem tem a lua crescente como ornamento na cabeça e brilha com vários outros adereços,
sobre cujo coque dos cabelos está Amitabha de onde partem contínuas luzes;
Prosternações a Ela, dentro de guirlanda qual no fogo do fim dos mundos, com isso dominando o exército
sitiante dos inimigos da felicidade, com a perna direita estendida e a perna esquerda dobrada;
Prosternações a Ela, cuja mão esquerda em mudra ameaçador golpeia a terra de modo irado, com a letra
HUNG abrandando os sete tipos de seres;
Prosternações a Ela, abençoada, virtuosa, serena; seu campo de prática é o calmo Nirvana, possuidora de
SVAHA e OM, destruindo as grandes ações prejudiciais;
Prosternações a Ela, que destrói os inimigos sitiantes da felicidade, que libera com a formulação do mantra de
dez letras e HUNG;
Prosternações a Ela, TURE, que bate o pé com a sílaba HUNG, sacudindo o monte Mandara, Vindhya e os
três mundos;
Prosternações a Ela, que segura a lebre-marcada lua, assumindo a forma do lago das deusas; no refrigério da lua
os três venenos são purificados quando pronuncia duas TARAS e a letra PHÊT;
Prosternações a Ela, servida pelo rei dos deuses, pelos deuses, pelos homens e por todos; dissolve as brigas e
maus sonhos com a armadura encantadora e brilhante;
Prosternações a Ela, cujos dois olhos - o sol e a lua - iluminam com raios que removem as piores doenças,
proferindo uma vez TUTTARA e duas vezes HARA;
Prosternações a Ela, que possui a força tranqüila das três jóias, destrói os maus espíritos e a caminhante morte... TURE, a excelente senhora!
Esta é prática do mantra-raiz
Com vinte-e-uma prosternações.
RECITAÇÃO DO MANTRA:
OM TARE TUTTARE TURE SOHA
ORAÇÃO DOS BENEFÍCIOS DESTA PRÁTICA:
Para a sábia pessoa que recitar estas estrofes quando acorda de madrugada ou à noite com grande devoção à deidade, relembrando-se de suas preces, Jetsun Tara lhe garante a total ausência de medo, ela pacifica todas as suas ações corruptas, e destrói todos os destinos inferiores: setenta milhões de bhagaváts vão iniciá-la para que então atinja a budeidade. Se acontecer de ter comido ou bebido um veneno mortal, animal ou vegetal, pela lembrança dessas estrofes isto será plenamente nulificado; a pessoa estará a salvo de todos os espíritos de sofrimento, döns, ou venenos, ou doenças; e praticando para si, ou praticando para outrem também. Praticando estas estrofes claramente, duas, três, sete vezes, se desejar filhos os terá, se desejar riqueza a conseguirá, obtendo tudo que ela desejar, nenhum obstáculo haverá para prejudicá-la.
SÚPLICA:
Oh Venerável Mãe compassiva e conquistadora
Que eu e todos os seres sem exceção possamos ser pacificados dos obscurecimentos e que sejam completadas as duas acumulações.
Por favor nos ajude a obter o perfeito estado de Buddha.
E que até alcançar este estado possamos desfrutar da felicidade superior como deuses e humanos durante nossas próximas vidas.
Que estejamos livres de obstáculos de demônios, bloqueios, doenças contagiosas, morte prematura, pesadelos e sinais desfavoráveis além dos grandes perigos aterrorizantes que sem dúvida prejudicam a realização do estado onisciente.
Faça por favor que obtenhamos a imensa meta da auspiciosidade perfeita, êxtase e bondade dos seres ordinários e dos árias que transcenderam o samsara.
Por favor faça com que desenvolvamos o entusiasmo na prática e que se solidifique o Santo Dharma, obtendo a visão de seu supremo rosto
Que compreendamos a vacuidade, Que alcancemos a suprema mente de Iluminação , Que tudo isso se desenvolva como a lua crescente
É possível renascer de um sagrado e belo lótus na delícia da mandala vitoriosa . Que eu possa fazer o mesmo como confirma a profecia do Conquistador Amithaba
Ó deusa para quem eu apelei durante todas as minhas vidas, princípio ativo de todos os seres iluminados que estão nos três tempos ó deusa verde-esmeralda, uma face, dois braços, rápida, corajosa, materna, tem na mão uma flor de lótus - que signos auspiciosos nasçam!
Que nós nos tornemos como você com um corpo idêntico ao seu com o mesmo tempo de vida na terra e com as excelentes e supremas marcas.
Pela força de confiar em você, onde nós nos encontremos, e por recitar-lhe orações de louvor, são pacificadas todas as enfermidades todas as misérias
Por favor proteja-nos para que tudo seja auspicioso e que o Dharma se desenvolva!
DEDICATÓRIA
Do mesmo modo que a Mãe conquistadora
alcançou sua terra pura
que todos os seres sem exceção
possam renascer em seu paraíso
pelo poder a virtude acumulada
desde o tempo sem princípio.
Pelo poder da virtude acumulada
praticando o ioga de Tare
que eu logo alcance o estado de Ária Tare
e conduza todos os seres migratórios
a este estado.
VERSOS AUSPICIOSOS
Tendo eliminado as falhas da ação do corpo
você possui os maiores e melhores sinais.
Tendo eliminado as falhas da ação da fala
sua voz é tão maravilhosa como à do pássaro kala
Tendo eliminado as falhas da ação da mente
você poder ver tudo de modo onisciente.
Oh magnífica Mãe! Que tudo seja auspicioso!
Nenhum comentário:
Postar um comentário