Drolma Lungta Prayer
To Guru Tara and the ocean of deities,
I and all sentient beings prostrate and take refuge.
May all activities be wishfulfilling!
Please grant the attainment of spontaneous activities!
To Guru Tara and the ocean of deities,
I and all sentient beings prostrate and take refuge.
May all activities be wishfulfilling!
Please grant the attainment of spontaneous activities!
To Guru Tara and the
ocean of deities,
I and all sentient beings prostrate and take refuge.
May all activities be wishfulfilling!
Please grant the attainment of spontaneous activities!
~~~~~~~~~~~~~~~~~
I and all sentient beings prostrate and take refuge.
May all activities be wishfulfilling!
Please grant the attainment of spontaneous activities!
~~~~~~~~~~~~~~~~~
PARA GURU TARA E PARA O OCEANO DE DEUSES, / EU
E TODOS OS SERES SENCIENTES NOS PROSTERNAMOS E NELA TOMAMOS REFÚGIO. / POSSAM
TODAS AS ATIVIDADES SEREM BEM SUCEDIDAS!/ POR FAVOR GARANTA A REALIZAÇÃO
ESPONTÂNEA DAS ATIVIDADES!
OM TARE TUTTARE TURE SORRA
Através desses méritos
Possa eu rapidamente atingir o estado de Tara
E levar todos os seres viventes, sem exceção,
A esse estado iluminado.
Que a suprema jóia bodhicitta,
Que ainda não surgiu, se manifeste e cresça;
E que aquela que se manifestou não diminua
E, sim, aumente cada vez mais.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
The word lungta (ཀླུང་རྟ་, klung rta) is composed of two syllables: the first, lung, represents the element 'space' in the fivefold classification of the elements 'earth, water, fire, air and space' and signifies 'universal foundation' or 'omnipervasiveness'. [...] The second syllable ta (horse) refers to the 'excellent horse' (རྟ་མཆོག་, rta mchog), and since in ancient times in Tibet the horse was the symbol of travelling with the greatest speed, in this case it seems to refer to the transmutation of every thing that depends on the five elements from negative to positive, from bad to good, from misfortune to good fortune, from baleful portents to auspicious signs, from poverty to prosperity, and it implies that this should ensue with the greatest speed.
[...] I believe this to be the true meaning of lungta. In more recent times the custom has arisen of spelling this word རླུང་རྟ་, rlung rta (wind horse), ascribing to it the meaning 'that which rides the wind', but I think this is derived from the practical function of the lungta flags of being raised in the sky and moved by the wind.[1]
Possa eu rapidamente atingir o estado de Tara
E levar todos os seres viventes, sem exceção,
A esse estado iluminado.
Que a suprema jóia bodhicitta,
Que ainda não surgiu, se manifeste e cresça;
E que aquela que se manifestou não diminua
E, sim, aumente cada vez mais.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
The word lungta (ཀླུང་རྟ་, klung rta) is composed of two syllables: the first, lung, represents the element 'space' in the fivefold classification of the elements 'earth, water, fire, air and space' and signifies 'universal foundation' or 'omnipervasiveness'. [...] The second syllable ta (horse) refers to the 'excellent horse' (རྟ་མཆོག་, rta mchog), and since in ancient times in Tibet the horse was the symbol of travelling with the greatest speed, in this case it seems to refer to the transmutation of every thing that depends on the five elements from negative to positive, from bad to good, from misfortune to good fortune, from baleful portents to auspicious signs, from poverty to prosperity, and it implies that this should ensue with the greatest speed.
[...] I believe this to be the true meaning of lungta. In more recent times the custom has arisen of spelling this word རླུང་རྟ་, rlung rta (wind horse), ascribing to it the meaning 'that which rides the wind', but I think this is derived from the practical function of the lungta flags of being raised in the sky and moved by the wind.[1]
Nenhum comentário:
Postar um comentário