A LÂMPADA QUE
ILUMINA A PRATICA DO RITUAL DE QUATRO MANDALAS DE TARA
PRELIMINARES
Eu
me prosterno para a abençoada, reverenciada, nosso constante e único refúgio,
cujo nome, lembrado e mantido, confere os comuns e extraordinários síddhis.
Compus este ritual para agradá-la. Você que deseja executar o Ritual de Tara de
Quatro Mandalas deve preparar no centro de um quarto limpo, um santuário
coberto apropriadamente de fileiras, sobre o qual esteja presente a imagem de
Jetsun Tara. Coloque em frente da imagem quatro mandalas, cada uma com sete
montes de arroz. Se você não tem quatro mandalas, use uma única mandala em
quatro oferecimentos repetidos. Disponha de quatro tormas no santuário (ou
mesmo uma única torma), ao longo das quais quatro tijelinhas de água, quatro incensos não acesos em
oferecimentos, quatro lâmpadas sem fogo, e quatro oferecimentos de alimento.
Alternativamente você deve ir suprindo com adições aos oferecimentos isolados
de cada item quando o ritual assim o puja. (Comece suplicando pela força do
refúgio:)Mui glorioso e precioso guru raiz, a
magna jóia sentada sobre um lótus na coroa de minha cabeça, do fundo de sua
grande compaixão ponha os olhos sobre mim e me conceda os siddhis de corpo,
palavra e mente!
SÚPLICA
AOS GURUS DA LINHAGEM DO RITUAL DE QUATRO MANDALAS DE JETSUN TARA
Para
Jetsün Tara, que concede rapidamente os siddhis; para o glorioso Atisha, única
deidade da terra das neves; para Jina Dron, emanação de Avalokitesvara eu
suplico me concedam os comuns e os extraordinários síddhis! Para o glorioso
Gonpawa, que demonstrava grande respeito por seu guru; para Zhangton Kamawa,
protetor dos seres; para o mestre Lumpawa, tesouro de compaixão eu suplico me concedam os comuns e os
extraordinários siddhís! Para Chumikpa, sol dos ensinamentos Kadampa; para
Senge Kyab, que meditou grandiosamente sobre o Buddha; para o mestre Konchog
Drag, o senhor do discurso, eu suplico me concedam os comuns e os
extraordinários siddhis! Para Dewa Pal, que domina o desempenho da ioga numa
única sessão; para o veneravel Dragpa Shonnu, que proferiu as quatro injunções;
para Sonan Drag, onisciente abade eu suplico me concedam os comuns e os
extraordinários siddhis! Para Sonam Gyaltsen, sem igual nos três reinos; para o
mantradhara Sungpal, o senhor do poder; para o venerável Palden Tsultrim,
excelente irmão de coração eu suplico me
concedam os comuns e extraordinários síddhis! Para o venerável Ngorchen,
profetizado pelo Jina; para Rinchen Chogdrub, extremamente sábio; para Shakya
Tondrub, o segundo onisciente eu suplico me concedamos comuns e extraordinários
siddhis! Para Künga Legdrub, o real Manjusri; Sheu Lotsawa, falante em duas
línguas; para Ngawang Chogleg Dorje, de coração bondoso eu suplico me concedam
os comuns e os extraordinários siddhis! Para o mahasattva Khyenrab Tendzin
Sang; para o glorioso Khyenrab Jampa, mestre dos seres; para Küngaa Lhundrub,
grande Vajradhara eu suplico me concedam os comuns e os extraordinários
siddhis! Para Küngaa Legpei Jungne, senhor do discurso; para o venerável Dongag
Chbpel, iluminador do ensinamento; para Rabjam Phuntsog, seu irmão do coração
eu suplico me concedam os comuns e os extraordinários siddhis! Para Ngawang
Sherab, o melhor entre os siddhas; para o venerável Ngawang Kalsang, guiado
pelos divinos; para o sagrado e bondoso guru raiz eu suplico me concedam os
comuns e os extraordinários siddhis! Pelo poder desta súplica de acordo com
este ritual garantam-me as suas bênçãos para que as hostes de döns,
enfermidades e prejuízos sejam pacificadas e que quaisquer dos siddhis comuns e
extraordinários rapidamente sem esforço realizados! Através de todos os
nascimentos que eu nunca esteja separado de um guru perfeito e assim goze do
esplendor do dharma; e pelo aperfeiçoamento das virtudes do caminho e dos
bhumis que rapidamente atinja o estado de Vajradhara! Pelo poder de estar
rezando e suplicando a vós, nos lugares onde viver, que eu e os outros estejam
livres de doenças, de pobreza e lutas; que dharma e auspiciosidades estejam
sempre em aumento!(Esta
suplica para a linhagem do ritual de quatro mandalas de Tara foi composta no
palacio Tashi Chöde pelo mendicante Künga Lhundrub
em res-posta ao pedido do senhor da fala Ngawang Tenphel.)
PURIFICAÇÃO
DOS OFERECIMENTOS
OM
VAJRA AMRTA HUM PHET OM SVABHAVA SUDDHAH SARVA DHARMÂH SVABHAVA SUDDHÔ HAM (OM!
Vajra Nectar HUM PHET! OM! Todos os dharmas sao puros por natureza; eu sou de
natureza pura!) Da vacuidade aparece o bijas OM, do qual nasce um vasto vaso
feito de jóias dentro do qual o OM se dissolve para manifestar os implementos
de oferecimento, substancias celestiais que preenchem o céu. (Para abençoar
os oferecimentos recite esses mantras enquanto gestualiza os apropriados
mudras:)OM
VAJRA ARGHAM AH HUM OM VAJRA PADYAM AH
HUM OM VAJRA PUPE AH HUM OM VAJRA DHUPE AH HUM OM VAJRA ALOKE AH HUM OM VAJRA GHANDE AH HUM OM VAJRA NAIVEDYE AH HUM OM VAJRA CHABTA AH HUM
(Para
abençoar o santuário recite o seguinte mantra enquanto faz soar um pequeno
címbalo [tingshag]:)OM VAJRÀ DHARMÀ RANITA PRARANITA SAMPRARANITA SARVÀ BUDDHA
KSETRA PRACALITÊ PRAJNAPARAMITA NADÀ SVABHAVE VAJRÀ DHARMÀ SRIDAYA SANTOSSANI
HUM HUM HUM H0H HOH HOH A KHAM SVAHA (OM, o som do vajra dharma,
o badalar, o ressoar que estremece todos os reinas de buddha, a ipseidade do
troar da perfeição da sabedoria delicia nossos corações com o vajra dharma! HUM
HUM HUM HOH HOH HOH SVAHA!) REFÚGIO E BODHICITTANo
Buda, Dharma e na Nobre Sangha nós tomamos refúgio até a iluminação. Através da
dana e das outras paramitas, possamos tornar-nos iluminados para o bem de todos
os seres (Recite três vezes.)
OFERECIMENTO
DA PRIMEIRA MANDALA
(Para
a assembléia geral das fontes de refúgio)Raios de luzes saem de meu coraçao
para chamar os gurus, jinas e seus filhos. (Visualize
que uma luz azul emanando do HUM dentro de seu coração preenche e purifica o
seu ser; um raio de luz de dentro de seu nariz direito apela para todos os
Buddhas e Bodhisatvas que subitamente aparecem adiante como um flash de
relâmpago. Recite o seguinte mantra enquanto gestualiza o mudra de
chamamento:)OM VAJRÀ SAMAJÀH(Recite os versos de
prosternação seguintes:)A corporalidade unificando todos os Buddhas, a
essência dos portadores do vajra - eu me prosterno para os gurus. O protetor
que possui grande compaixão, o onisciente mestre, o fundamento do oceano de
mérito e de virtude - eu me prosterno para o Tathagata. Puro, causa da
liberdade da paixão, virtuoso, libertador dos reinos inferiores, esta é a
única, suprema e última verdade - eu me prosterno para o Dharma, que é a paz.
Já liberados eles mostram o caminho da liberação plenamente dedicados à
Doutrina, são sagrado campo de mérito e de virtude - eu me prosterno para a
Sangha. E com total fé me curvo com tantos corpos quantos átomos há nos reinos
de Buddha - eu me prosterno a todos que são dignos de respeito. (Execute o
oferecimento de mandala recitando os seguintes versos enquanto gestualiza o
mudra:)
OFERECIMENTO
DA MANDALA DE MÉDIA EXTENSÃO
Om vajra bhumi
ah hum. A plataforma do chão está completamente purificada com um fundamento de
poderoso ouro. Om vajra surekê ah hum. Ao redor, um perímetro de montanhas; no
centro Hum! a rainha das montanhas, Sumeru. Para o Leste Videha; para o Sul
Jamdvipa; para o Oeste Godaniya; para o Norte Uttarakuru; o sol e a lua, e este
esplendor de devas e humanos em abundância e plenitude; todas essas coisas eu
ofereço ao glorioso, sagrado guru raiz e à linhagem de gurus, aos yidans, a
assembléia de deidades da mandala, e às hostes de buddhas e bodhisattvas! Pela
salvação dos seres eu vos peço aceitai por compaixao! E aceito nos garanti suas
bênçãos! OM GURU TRIRATNA MANDALA PUJA MEGHA SAMUDRÀ SPHARANA SAMAYE HUM (Guru
e três jóias! A mandala: a assembléia, o oceano dilatado de nuvens de
oferecimentos HUM. Ofereça a mandala desta maneira). (Recite o seguinte verso uma
vez:)Que os Buddhas e Bodhissátvas, possuidores de todo poder, sabedoria e
compaixão, cuidem de mim com grande amor, pacifiquem todos os impedimentos e
dificuldades, e produzam a realização de minha finalidade!
O
OFERECIMENTO DA SEGUNDA MANDALA
(A
primeira para Tara e seus atendentes)Raios de luzes emitidos de meu coração
invocam da região do Sul, no Potala, a Nobre Jetsun Tara e seus atendentes.(Gestualize
o mudra de chamamento e recite:) OM VAJRÀ SAMAJÀH (OM a vajra
assembléia).Da excelente região do Potala saída de uma letra verde TAM nasce
TARA, coroada a sua cabeça por Amitabha. Ela é o princípio ativo dos Buddhas
dos três tempos. Eu vos chamo, ó Tara, para o benefício dos seres, vinde! (Recite
o seguinte mantra enquanto gestualiza o mudra de boas-vindas:) 0M PADMA
KAMALAYAS TVAM (Om, aceitai esse assento de lótus) (Recite uma única vez:)
As coroas dos deuses e semi-deuses se curvam para vossos pés de lótus; eu me
prosterno para a Mãe Tara, a salvadora de toda pobreza.(Visualize
que as deusas de oferecimento saem de seu coração para ofertar as oito oferendas a Tara). (Recite os
seguintes mantras gestualizando os apropriados mudras:)OM
ARYA TARE SAPARÍVARA ARGHAM PUJA AH HUM
OM ARYA TARE SAPARÍVARA PADYAM
PUJA AH HUM OM ARYA TARE
SAPARÍVARA PUHPE PUJA AH HUM OM ARYA
TARE SAPARÍVARA DHUPE PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA ALOKE PUJA AH
HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA GANDHE PUJA
AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA NAVEIDE
PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA
SHABTÀ PUJA AH HUM(Om Nobre Tara e atendentes, eu ofereço
água para beber, água para lavar-se, flores, incenso, lâmpadas, água perfumada,
alimento e música AH HUM!) (Recite enquanto toca música [sino] o seguinte:) OM VAJRÀ DHARMA RANITA PRARANITA
SAMPRARANITA SARVÀ BUDDHÀ KSETRÀ PRACALITÊ
PRAJNAPARAMITA NADÀ SVABHAVÊ VAJRÀ DHARMÀ SRIDAYÀ SANTOSSANI HUM HUM HUM
H0H HOH HOH A KHAM SVAHA (Recite este oferecimento de mandala
três vezes:) Aromatizada a terra com água e perfume e aspersão
de flores, embelezada pelo monte Sumero, os quatro continentes, o sol e a lua.
Por imaginar e oferecer esta mandala como um reino de buddha que todos os seres
viventes venham aqui gozar deste reino puro. OM GURU TARE VAJRÀ MANDALA PUJA
MEGHA SAMUDRÀ SPHARANA SAMAYÊ HUM (Om guru Tara! A vajra
mandala a assembléia, o oceano dilatado de nuvens de oferecimentos HUM)(Recite
a Prece das Vinte e uma manifestações de Tara DUAS VEZES).
1. Om jetsumma
pag-ma
dreul-ma-la chang-tse-lo Chag-tseI
Dreul-ma nyur-ma pa-mo
Chen-nyl
kye-chig lhok-dang dra-ma
Jig-ten
sum-gom chu-ki shel-gyi Ke-sar je-wa leni jung-ma
2.
Chag-tsel tön-ke dawa kün-tu Gang-wa
ga-ni tseg-pe shel-ma Kar-ma tong-tag tsog-pa nam-kyi Rab-tu che-we o-rab bar-ma
3.Chag-tsel ser-ngo chu-nie tye-tyii
Pe-me chag-ni nam-par gye-ma Jin-pa tsün-du ka-tub
shi-wa
So-pa sum-ten chõ-yul nyi-ma
4.Chang-tsel de-shin sheg-pe tsug-tor
Ta-ye nam-par gyel-wa cho-ma Ma-lu pa-rol chin-pa
tob-pe Gyel-we se-tyi shin-tu
ten-ma
5. Chag-tsel Tuttara Hung ji-ge do-dam cho-dang nan-ka gang-ma Jig-ten dün-pe shab-kyi nen-te Lü-pa me-par guk-par nü-ma
6. Chay-tsel gya-chen me-lha tsang-pa
Lung-lha na-tsog wang-chuk chö-ma
Jung-po ro-lang ti-sa nam-dang Nu-Jing tsog-kyi dün-ne to-ma
7.Chang-tsel trad-che chadong Phatkyi
Pa-rol tul-kor rab-tu jom-ma
Ye-kum yon-kyang shab-kyi nen-te
Me-bar tuk-pa shin-tu bar-ma
8. Chang-tsel ture Jig-pa chen-po Du-kyi pa-wo nam-par jom-ma Chu-kye
shel-ni to-nyer den-dze Da-wo
tam-che ma-lu soma
9.Changtsel konchog sum-tson chag-gye
Sor-mo tug-kar nam-par gyen-ma Ma-lu chog-kyi kor-lo
gyen-pei Rang-gyi o-kyi tsog-nam tug-ma
10. Chang-tsel rab-tu ga-wa ji-pe U-gyen o-kyi
ting-wa pel-ma
She-pa rab-she Tuttara-yi
Du-dang jig-ten wang-du dze-ma
11. Chag-tsel sa-shi kyon-we tsog-nam
Tam-che gyu-par nu-ma nyi-ma To-nyer yo-we yi-ge Hung-kyi Pong-pa tam-che nam-par drül-ma
12. Chang-tsel da-we dum-bu u-gyen
Gyen-pa tam-che shing-tu barma Rel-pe to-na o-pa me-le
Tag-par shin-tu o-rab dze-ma
13. Chang-tsel kel-pe ta-me me-tar
Bar-we ting-we u-na ne-ma
Ye-kyang yön-kum kun-ne kor-gye Da-yi pung-nyi nam-par jom-ma
14. Chag-tsel sa-shi nyo-la chag-gi
Til-gyi nün-ching shab-gyi dung-ma
To-nyen chen-dze yik-ge Hung-ki Rim-pa dün-po nam-ni gem-ma
15. Chang-tsel
de-ma ge-ma shi-ma
Nya-nyen
de-shi cho-yul nyi-ma So-ha Om-dang
yang-dag den-pe Dig-pa Chen-po jom-pa
nyi-ma
16. Chang-tsel kun-ne kor-rab ga-we
Dra-ye
lu-ni nam-par gem-ma
yig-ge
chu-pe ngag-ni ko-pe
Rik-pa
Hung-le dreul-ma nyi-ma
17.
Chang-tsel Tu-re za-ni dab-pe Hung-gi
nam-pe sa-bon nyi-ma Ri-rab man-da-ra
dang big-je
Jig
ten sum-nam yo-wa nyi-ma
18.
Chag-tsel lha-yi tsog-yi nam-pe
ri-dag
tag-chen chag-na nam-pa Ta-ra nyi-jo
Phat-kyi yi-ge
Dug-nam
ma-lu par-ni sel-ma
19.Chang-tsel
lha-yi tsog-nam gyel-po
Lha-dang
mi-an chi-yi ten-ma Kun-ne go-cha ga-we
ji-kyi
tso-dang mi-lam nyen-pa sel-ma
20. Chang-tsel nyi-ma da-wa gye-pe
chen-nyi po-la ö-rab sel-ma
Ha-ra nyi-jö tu-tta-ra-yi
Shin-tu dak-po rim-ne sel-ma
21. Chang-tsel de-nyi sum-nam kö-pe Si-we Lu-dang yang-dag den-ma
Dön-dang ro-lang nö-jin tsog-nam Jom-pa Tu-re rab-chog nyi-ma Tsa-we ngak-kyi tö-pa di-dang Chang-tsel wa-ni nyi-shu tsa-chig.
(E
a seguir:) Ó deusa para quem eu apelei durante todas as minhas vidas,
princípio ativo de todos os seres iluminados que estão nos três tempos, ó deusa
verde-esmeralda, uma face, dois braços, rápida, corajosa, materna, tem na mão
uma flor de lótus - que signos auspiciosos nasçam! (Recite uma vez:) Toda
virtude, mesmo a mais leve, que eu reuni através das prosternações, oferendas,
confissões, exultação, súplica e solicitação eu dedico para o alcance da
perfeita, da grande iluminação! (Recite o mantra de Tara vinte e uma vezes:) OM
TARE TUTTARE TURE SVAHA (Depois recite Tare vinte e uma vezes:) TARE Jetsunma,
abençoada senhora compaixão, habilitai-nos a mim e a todos esses incontáveis
seres a purificar as duplas obscuridades, a completar as duas acumulações e a
tornar-me iluminado com rapidez. Nesse tempo abençoai-nos para que em todos os
tempos de vida que tivermos possamos viver com mais alta felicidade como deuses
e como humanos que todos os obstáculos que bloqueiam a onisciência desapareçam,
obstáculos sejam döns ou demônios, pragas, doenças, ou a variedade de causas
que ultimam a morte, maus presságios, pesadelos, e grandes aflições pessoais,
ou os oito grandes medos, que todos sejam pacificados, que todos sejam
nulificados! Façai-nos ver nossos objetivos espontaneamente, façai-nos mundana
e transcendentemente felizes e que aumentem os auspiciosos sinais! Que realizemos
nossas praticas com diligência enriquecendo o dharma, que penetremos no caminho
como seus praticantes principais até que vejamos sua face perfeita! Assim como
a refletida lua que nossa tendência seja do aumento da realização de shunyata,
da bodhicitta e da realidade última! (Então reze:) Brotando de um belo,
sagrado lótus no deleite da mandala de jina, que eu receba a profecia da
budeidade diretamente do Buda Amitaba! (E outra vez:) Ó deusa para quem eu
apelei durante todas as minhas vidas, princípio ativo de todos os seres
iluminados que estão nos três tempos, ó deusa verde-esmeralda, uma face, dois
braços, rápida, corajosa, materna, tem na mão uma flor de lótus, que signos
auspiciosos apareçam! Eu vos peço, nobre Tara, olhai por mim! Pacificai sem exceção
todas as minhas aflições pessoais, criai espontaneamente e sem nenhum esforço
circunstâncias protetoras que me garantam fruir minhas aspirações!
O
OFERECIMENTO DA TERCEIRA MANDALA(A segunda de três para Tara e seus atendentes)
(Recite uma vez:) A coroa dos deuses e semi-deuses se curvam para
vossos pés de lótus; eu me prosterno para a Mãe-Tara, a salvadora de toda
pobreza. (Visualize que as deusas de
oferecimento saem de seu coração para ofertar os oito oferendas a Tara. Recite
os seguintes mantras gestualizando os apropriados
mudras:)OM
ARYA TARE SAPARÍVARA ARGHAM PUJA AH HUM
OM ARYA TARE SAPARÍVARA PADYAM PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA PUHPE PUJA AH
HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA DHUPE PUJA
AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA ALOKE
PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA
GANDHE PUJA AH HUM OM ARYA TARE
SAPARÍVARA NAVEIDE PUJA AH HUM OM ARYA
TARE SAPARÍVARA SHABTÀ PUJA AH HUM(Recite enquanto toca
música [sino] o seguinte:)OM VAJRÀ DHARMA RANITA PRARANITA
SAMPRARANITA SARVÀ BUDDHÀ KSETRÀ PRACALITÊ
PRAJNAPARAMITA NADÀ SVABHAVÊ VAJRÀ DHARMÀ SRIDAYÀ SANTOSSANI HUM HUM HUM
H0H HOH HOH A KHAM SVAHA (Recite este oferecimento de mandala três
vezes:)Aromatizada a terra com água e perfume e aspersão
de flores, embelezada pelo monte Sumero, os quatro continentes, o sol e a lua.
Por imaginar e oferecer esta mandala como um reino de buddha que todos os seres
viventes venham aqui gozar deste reino puro. OM GURU TARE VAJRÀ MANDALA PUJA
MEGHA SAMUDRÀ SPHARANA SAMAYÊ HUM(Om guru Tara! A vajra
mandala: a assembléia, o oceano dilatado de nuvensde oferecimentos HUM) (Recite
as Vinte e uma preces de Tara TRÊS VEZES):
1. Om jetsumma
pag-ma
dreul-ma-la chang-tse-lo Chag-tseI
Dreul-ma nyur-ma pa-mo
Chen-nyl
kye-chig lhok-dang dra-ma
Jig-ten
sum-gom chu-ki shel-gyi Ke-sar je-wa leni jung-ma
2.
Chag-tsel tön-ke dawa kün-tu Gang-wa
ga-ni tseg-pe shel-ma Kar-ma tong-tag tsog-pa nam-kyi Rab-tu che-we o-rab bar-ma
3.Chag-tsel ser-ngo chu-nie tye-tyii
Pe-me chag-ni nam-par gye-ma Jin-pa tsün-du ka-tub
shi-wa
So-pa sum-ten chõ-yul nyi-ma
4.Chang-tsel de-shin sheg-pe tsug-tor
Ta-ye nam-par gyel-wa cho-ma Ma-lu pa-rol chin-pa
tob-pe Gyel-we se-tyi shin-tu
ten-ma
5. Chag-tsel Tuttara Hung ji-ge do-dam cho-dang nan-ka gang-ma Jig-ten dün-pe shab-kyi nen-te Lü-pa me-par guk-par nü-ma
6. Chay-tsel gya-chen me-lha tsang-pa
Lung-lha na-tsog wang-chuk chö-ma
Jung-po ro-lang ti-sa nam-dang Nu-Jing tsog-kyi dün-ne to-ma
7.Chang-tsel trad-che chadong Phatkyi
Pa-rol tul-kor rab-tu jom-ma
Ye-kum yon-kyang shab-kyi nen-te
Me-bar tuk-pa shin-tu bar-ma
8. Chang-tsel ture Jig-pa chen-po Du-kyi pa-wo nam-par jom-ma Chu-kye
shel-ni to-nyer den-dze Da-wo
tam-che ma-lu soma
9.Changtsel konchog sum-tson chag-gye
Sor-mo tug-kar nam-par gyen-ma Ma-lu chog-kyi kor-lo
gyen-pei Rang-gyi o-kyi tsog-nam tug-ma
10. Chang-tsel rab-tu ga-wa ji-pe U-gyen o-kyi
ting-wa pel-ma
She-pa rab-she Tuttara-yi
Du-dang jig-ten wang-du dze-ma
11. Chag-tsel sa-shi kyon-we tsog-nam
Tam-che gyu-par nu-ma nyi-ma To-nyer yo-we yi-ge Hung-kyi Pong-pa tam-che nam-par drül-ma
12. Chang-tsel da-we dum-bu u-gyen
Gyen-pa tam-che shing-tu barma Rel-pe to-na o-pa me-le
Tag-par shin-tu o-rab dze-ma
13. Chang-tsel kel-pe ta-me me-tar
Bar-we ting-we u-na ne-ma
Ye-kyang yön-kum kun-ne kor-gye Da-yi pung-nyi nam-par jom-ma
14. Chag-tsel sa-shi nyo-la chag-gi
Til-gyi nün-ching shab-gyi dung-ma
To-nyen chen-dze yik-ge Hung-ki Rim-pa dün-po nam-ni gem-ma
15. Chang-tsel
de-ma ge-ma shi-ma
Nya-nyen
de-shi cho-yul nyi-ma So-ha Om-dang
yang-dag den-pe Dig-pa Chen-po jom-pa
nyi-ma
16. Chang-tsel kun-ne kor-rab ga-we
Dra-ye
lu-ni nam-par gem-ma
yig-ge
chu-pe ngag-ni ko-pe
Rik-pa
Hung-le dreul-ma nyi-ma
17.
Chang-tsel Tu-re za-ni dab-pe Hung-gi nam-pe
sa-bon nyi-ma Ri-rab man-da-ra dang
big-je
Jig
ten sum-nam yo-wa nyi-ma
18.
Chag-tsel lha-yi tsog-yi nam-pe
ri-dag
tag-chen chag-na nam-pa Ta-ra nyi-jo
Phat-kyi yi-ge
Dug-nam
ma-lu par-ni sel-ma
19.Chang-tsel
lha-yi tsog-nam gyel-po
Lha-dang
mi-an chi-yi ten-ma Kun-ne go-cha ga-we
ji-kyi
tso-dang mi-lam nyen-pa sel-ma
20. Chang-tsel nyi-ma da-wa gye-pe
chen-nyi po-la ö-rab sel-ma
Ha-ra nyi-jö tu-tta-ra-yi
Shin-tu dak-po rim-ne sel-ma
21. Chang-tsel de-nyi sum-nam kö-pe Si-we Lu-dang yang-dag den-ma
Dön-dang ro-lang nö-jin tsog-nam Jom-pa Tu-re rab-chog nyi-ma Tsa-we ngak-kyi tö-pa di-dang Chang-tsel wa-ni nyi-shu tsa-chig.
(Recite
uma vez:) Toda a virtude, mesmo a mais leve, que eu reuni através das
prosternações, oferendas, confissões, exultação, súplica e solicitação eu
dedico para o alcance da perfeita, da grande iluminação! (Recite o mantra
de Tara vinte e uma vezes:) OM TARE TUTTARE TURE SVAHA(Recite vinte e
uma vezes:) TARE (Recite uma vez:) Eu vos peço, nobre Tara, olhai por
mim! Pacificai sem exceção todas as minhas aflições pessoais, criai
espontaneamente e sem nenhum esforço circunstâncias protetoras que me garantam
fruir as minhas aspirações!
O
OFERECECIMENTO DA QUARTA MANDALA
(A
última das três para Tara e seus atendentes)(Recite uma vez:) As coroas dos
deuses e semi-deuses se curvam para vossos pés de lótus; eu me prosterno para a
Mae-Tara, a salvadora de toda pobreza.(Visualize que as deusas de
oferecimento saem de seu coraçao para ofertar as oito oferendas a Tara. Recite
os seguintes mantras, gestualizando os apropriados mudras:)(Recite os seguintes
mantras gestualizando os apropriados mudras:)OM ARYA TARE SAPARÍVARA ARGHAM PUJA AH
HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA PADYAM PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA PUHPE
PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA DHUPE PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA
ALOKE PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA GANDHE PUJA AH HUM OM ARYA TARE
APARÍVARA NAVEIDE PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA SHABTÀ PUJA AH HUM (Om
Nobre Tara e atendentes, eu ofereço água para beber, água para lavar-se, flores, incenso, lâmpadas, água perfumada,
alimento e música AH HUM!)(Recite
enquanto toca música [sino] o seguinte:)OM VAJRÀ DHARMA RANITA
PRARANITA
SAMPRARANITA SARVÀ BUDDHA KSETRÀ PRACALITÊ PRAJNAPARAMITA NADÀ SVABHAVE VAJRÀ
DHARMÀ SRIDAYA SANTOSSANI HUM HUM HUM H0H HOH HOH A KHAM SVAHA(Recite
este oferecimento de mandala três vezes:)Aromatizada a
terra com água e perfume e aspersão de flores, embelezada pelo monte Sumero, os
quatro continentes, o sol e a lua. Por imaginar e oferecer esta mandala como um
reino de buddha que todos os seres viventes venham aqui gozar deste reino puro.
OM GURU TARE VAJRÀ MANDALA PUJA MEGHA SAMUDRÀ SPHARANA SAMAYÊ HUM
(Om
guru Tara! A vajra mandala: a assembléia, o oceano dilatado de nuvens de
oferecimentos HUM)(Recite as Vinte e uma preces de Tara SETE
VEZES:
1. Om jetsumma
pag-ma
dreul-ma-la chang-tse-lo Chag-tseI
Dreul-ma nyur-ma pa-mo
Chen-nyl
kye-chig lhok-dang dra-ma
Jig-ten
sum-gom chu-ki shel-gyi Ke-sar je-wa leni jung-ma
2.
Chag-tsel tön-ke dawa kün-tu Gang-wa
ga-ni tseg-pe shel-ma Kar-ma tong-tag tsog-pa nam-kyi Rab-tu che-we o-rab bar-ma
3.Chag-tsel ser-ngo chu-nie tye-tyii
Pe-me chag-ni nam-par gye-ma Jin-pa tsün-du ka-tub
shi-wa
So-pa sum-ten chõ-yul nyi-ma
4.Chang-tsel de-shin sheg-pe tsug-tor
Ta-ye nam-par gyel-wa cho-ma Ma-lu pa-rol chin-pa
tob-pe Gyel-we se-tyi shin-tu
ten-ma
5. Chag-tsel Tuttara Hung ji-ge do-dam cho-dang nan-ka gang-ma Jig-ten dün-pe shab-kyi nen-te Lü-pa me-par guk-par nü-ma
6. Chay-tsel gya-chen me-lha tsang-pa
Lung-lha na-tsog wang-chuk chö-ma
Jung-po ro-lang ti-sa nam-dang Nu-Jing tsog-kyi dün-ne to-ma
7.Chang-tsel trad-che chadong Phatkyi
Pa-rol tul-kor rab-tu jom-ma
Ye-kum yon-kyang shab-kyi nen-te
Me-bar tuk-pa shin-tu bar-ma
8. Chang-tsel ture Jig-pa chen-po Du-kyi pa-wo nam-par jom-ma Chu-kye
shel-ni to-nyer den-dze Da-wo
tam-che ma-lu soma
9.Changtsel konchog sum-tson chag-gye
Sor-mo tug-kar nam-par gyen-ma Ma-lu chog-kyi kor-lo
gyen-pei Rang-gyi o-kyi tsog-nam tug-ma
10. Chang-tsel rab-tu ga-wa ji-pe U-gyen o-kyi
ting-wa pel-ma
She-pa rab-she Tuttara-yi
Du-dang jig-ten wang-du dze-ma
11. Chag-tsel sa-shi kyon-we tsog-nam
Tam-che gyu-par nu-ma nyi-ma To-nyer yo-we yi-ge Hung-kyi Pong-pa tam-che nam-par drül-ma
12. Chang-tsel da-we dum-bu u-gyen
Gyen-pa tam-che shing-tu barma Rel-pe to-na o-pa me-le
Tag-par shin-tu o-rab dze-ma
13. Chang-tsel kel-pe ta-me me-tar
Bar-we ting-we u-na ne-ma
Ye-kyang yön-kum kun-ne kor-gye Da-yi pung-nyi nam-par jom-ma
14. Chag-tsel sa-shi nyo-la chag-gi
Til-gyi nün-ching shab-gyi dung-ma
To-nyen chen-dze yik-ge Hung-ki Rim-pa dün-po nam-ni gem-ma
15. Chang-tsel
de-ma ge-ma shi-ma
Nya-nyen
de-shi cho-yul nyi-ma So-ha Om-dang
yang-dag den-pe Dig-pa Chen-po jom-pa
nyi-ma
16. Chang-tsel kun-ne kor-rab ga-we
Dra-ye
lu-ni nam-par gem-ma
yig-ge
chu-pe ngag-ni ko-pe
Rik-pa
Hung-le dreul-ma nyi-ma
17.
Chang-tsel Tu-re za-ni dab-pe Hung-gi
nam-pe sa-bon nyi-ma Ri-rab man-da-ra
dang big-je
Jig
ten sum-nam yo-wa nyi-ma
18.
Chag-tsel lha-yi tsog-yi nam-pe
ri-dag
tag-chen chag-na nam-pa Ta-ra nyi-jo
Phat-kyi yi-ge
Dug-nam
ma-lu par-ni sel-ma
19.Chang-tsel
lha-yi tsog-nam gyel-po
Lha-dang
mi-an chi-yi ten-ma Kun-ne go-cha ga-we
ji-kyi
tso-dang mi-lam nyen-pa sel-ma
20. Chang-tsel nyi-ma da-wa gye-pe
chen-nyi po-la ö-rab sel-ma
Ha-ra nyi-jö tu-tta-ra-yi
Shin-tu dak-po rim-ne sel-ma
21. Chang-tsel de-nyi sum-nam kö-pe Si-we Lu-dang yang-dag den-ma
Dön-dang ro-lang nö-jin tsog-nam Jom-pa Tu-re rab-chog nyi-ma Tsa-we ngak-kyi tö-pa di-dang Chang-tsel wa-ni nyi-shu tsa-chig.
(Recite
este mantra uma vez gestualizando os mudras de oferecimento:)OM ARYA TARE
SAPARÍVARA ARGHAM PADYAM PUHPE DHUPE ALOKE GANDHE NAIVEDYE CHABTÀ AH HUM(Recite
uma vez:) Para a sábia pessoa que recitar estas estrofes quando acorda de
madrugada ou à noite com grande devoção à deidade, relembrando-se de suas
preces, Jetsun Tara lhe garante a total ausência de medo, ela pacifica todas as
suas ações corruptas, e destrói todos os destinos inferiores: setenta milhões
de bhagaváts vão iniciá-la para que então atinja a budeidade. Se acontecer de
ter comido ou bebido um veneno mortal, animal ou vegetal, pela lembrança
dessa estrofes isto será plenamente
nulificado; a pessoa estará a salvo de todos os espíritos de sofrimento, döns,
ou venenos, ou doenças; e praticando para si, ou praticando para outrem também.
Praticando estas estrofes claramente, duas, três, sete vezes, se desejar filhos
os terá, se desejar riqueza a conseguirá, obtendo tudo que ela desejar, nenhum
obstáculo haverá para prejudicá-la.(Recite uma vez:) Toda a virtude,
mesmo a mais leve, que eu reuni através das prosternações, oferendas, confissões,
exu1tação, súplica e solicitação eu dedico para o alcance da perfeita, da
grande iluminação!(Recite o mantra de Tara vinte e uma vezes:)OM TARE
TUTTARE TURE SVAHA(Recite vinte e uma vezes:) TARE! (Recite esta prece uma
vez:) Eu vos peço, nobre Tara, olhai por mim! Pacificai sem excessão todas
as minhas aflições pessoais, criai espontaneamente e sem nenhum esforço
circunstâncias protetoras que me garantam fruir as minhas aspirações!(Recite
os seguintes mantras gestualizando os mudras de oferecimento:)OM
ARYA TARE SAPARÍVARA ARGHAM PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA PADYAM PUJA AH
HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA PUHPE PUJA
AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA DHUPE PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA ALOKE
PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA GANDHE PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA
NAIVEDYE PUJA AH HUM OM ARYA TARE SAPARÍVARA CHABTÀ
PUJA AH HUM(Recite enquanto toca música [sino] o
seguinte:)OM
VAJRÀ DHARMA RANITA PRARANITA SAMPRARANITA SARVÀ BUDDHÀ KSETRÀ PRACALITÊ
PRAJNAPARAMITA NADÀ SVABHAVE VAJRÀ DHARMÀ SRIDAYA SANTOSSANI HUM HUM HUM H0H
HOH HOH A KHAM SVAHA(Recite uma vez:) Com total fé,
curvando-me com quantos corpos são os
átomos no reino de buddha eu me prosterno a todos os dignos de reverência. (Reze:)
Olhai por mim, todos vos, Buddhas e Bodhisáttvas que habitam as dez direções.
Nobre Jetsun Tara e sua assembléia de deusas: como vós possuis inconcebível
jnana, apaixonada compaixão, e o poder de oferecer refúgio, realizai, por
favor, que a fonte de toda a felicidade e benefício, o precioso Ensinamento do
Onisciente, o Jina, que aqui floresça e que aqui permaneça por muito tempo. Que
as aspirações dos sagrados gurus que também são sugatas se realizem, que os que
agora estão vivos tenham boa saúde e vivam longas vidas para o aumento do
benefício dos seres. Que todos os capítulos da sangha prosperem e não declinem
em sua atuação nas dez observações do dharma. Que a chuva caia no seu
apropriado tempo em todas as regiões do mundo, que ela produza boas colheitas e
provisões, que todas as doenças das pessoas e dos animais encontrem um fim e
que todos os conflitos sejam pacificados. Que todos os impedimentos e
obstáculos especialmente para a nossa própria mandala de gurus e discípulos
sejam pacificados, que haja as condições financeiras de patrocínio e que nós vejamos
a satisfação de nossos objetivos.
(Adicione
qualquer súplica pessoal aqui).
A
TORMA
(Purifique
a torma espargindo agua pura sobre ela. Limpe com:)OM AMRITA KUNDALI HANA HANA
HUM HUM HUM PHET SVAHA(E purifique com:) OM SVABHAVÀ SUDDHÀH SARVÀ DHARMÀH SVABHAVÁ
SUDDHO HAM (Visualize:)
De dentro da vacuidade aparece um vaso feito de preciosas jóias, vasto e amplo;
dentro aparece a torma, um oceano de amrita.
OFERECIMENTO
DA TORMA A TARE
(Abençoe-a
recitando este mantra três vezes enquanto gestualiza os apropriados mudras:) OM
AH HUM (Recite
o mantra seguinte acompanhando-o com os mudras;circulo de lótus; e vajra
palmas; e concluindo cada vez com um estalar dos dedos:) OM
ARYATARE OM A KARO MUKHAM SARVÀ DHARMANAM ADYA NUTPANNA TVAT OM AH HUM PHET
SVAHA (Om , nobre Tara, Om, a silaba A é a primeira
devido ao primordial nao-nascimento de todos os eventos OM AH HUM PHET SVAHA)
(Recite os mantras a seguir gestualizando os mudras de oferecimento:)
OM
ARYA TARE ARGHAM PADYAM PUHPE DHUPE ALOKE GANDHE NAIVEDYE CHABTÁ AH HUM(Recite
uma vez:) A coroa dos deuses e semi-deuses se curvam para vossos pés de
lótus. Eu me prosterno a vós, Mãe Tara, libertadora de toda pobreza!
OFERECIMENTO
DA TORMA PARA OS GUARDIÕES (Recite três vezes:) OM
AH HUM(Recite
o mantra a seguir acompanhando-o com os
mudras;circulo de lótus;e vajra palmas; e concluindo cada recitação com um
estalar dos dedos:) OM A KARÔ MUKHAM SARVÀ DHARMANAM ADYA NUTPANNA TVAT OM AH
HUM PHET SVAHA (Recite uma vez:) Ofereço esta
sagrada torma para os guardiões de dharma.Que os ensinamentos do Buddha se
expandam! Ajudai-me a concluir minha atividade!
OFERECIMENTO
DA TORMA AOS SERES SENCIENTES
(Recite
três vezes:) OM AH HUM (Recite três vezes enquanto gestualiza o
mudra-dana:)NAMÀH
SARVÀ TATHÀGATA AVALOKITÊ OM SAMBHARÁ SAMBHARÁ HUM
(Seja louvado!Visto por todos os tathagatas! OM Nutrição, nutrição HUM!)
(Recite o nome dos Quatro Tathágatas:)EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA BAHURATNA!
EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA VARASURUPA! EU ME PROSTERNO AO TATHÁGATA
PARYANTAKAYA! EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA SARVABHAYASRI!(Recite
uma vez:) Ofereço esta sagrada torma
aos seres sencientes dos seis reinos. Que o sofrimento de sua sede e fome seja
mitigado e que eles desenvolvam a bodhicitta.
OFERECIMENTO
DA TORMA PARA OS DEUSES LOCAIS E ESPIRITOS
(Recite
três vezes:) OM AH HUM(Recite o mantra a seguir três vezes gestualizando
o mudra-dana:)NAMAH
SARVÀ TATHÁGATA AVALOKITÊ OM SAMBHARA SAMBHARA HUM(Recite o
nome dos Quatro Tathagatas:) EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA BAHURATNA!
EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA VARASURUPA! EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA
PARYANTAKAYA! EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA SARVABHAYASRI!(Recite
uma vez:) Ofereço esta sagrada torma aos deuses locais e aos espíritos.
Compartilhem dela e auxiliem o mundo a ser feliz; aumente o dharma e tambem
auxiliem minhas intenções.
PURIFICAÇAO
DOS ERROS
(Para
purificação dos erros na realização do ritual, recite três vezes o mantra de
cem sílabas de Vajrasattva:)OM VAJRASATTVA SAMAYÀ MANUPALAYÀ
VAJRASATVA TVENOPÀ TISTHA DRIDHO ME BHAVÀ SUTOSYÔ ME BHAVÀ ANURAKTÔ ME BHAVÀ
SUPOSYÔ ME BHAVÀ SARVÀ SIDDHIM ME PRAYACCHÁ SARVÁ KARMÀ SUÇÁ MÊ CITTAM SREYAM
KURU HUM HA HA HA HA HOH BHAGAVAN SARVÀ TATHÁGATA VAJRÂ MA ME MUNÇÁ VAJRI BHAVA
MAHASAMAYA SATTVA AH(Om Vajrasattva guarde minha
samaya! Permaneça perto de mim, segure-me,
alegre-me,
enriqueça-me, seja amoroso para comigo! Conceda-me todos os siddhis! Faça a
minha mente gloriosa em todas as atividades! HUM! HA HA HA HOH (simboliza os cinco
aspectos de jnana associados com as cinco famílias de buddhas). Abençoado,
vajra de todos os tathágatas, não me abandone, transforme-me em vajra! Grande
ser de samaya AH!)(Recite uma vez:) Qualquer
que seja a minha estupidez pela qual eu tenha feito oferecimentos errados, ou
omitido alguma coisa, ou que tenha levado os outros a cometer algum erro, eu
peço perdão aos protetores. Por qualquer coisa que eu tenha adicionado ou
esquecido, e se eu não realizei o ritual de acordo com o texto, e se alguma
coisa aconteceu devida a minha falta de cuidado ou conduta impura, eu peço por compaixão
que me perdoem!(Se alguma representação de Tare estiver presente lance flores
ou arroz sobre ela enquanto recita o mantra a seguir, meditando que a
jnanasattva da deidade permanece na representação:OM SUPRA TISTHA VAJRAYE SVAHA
(Om,
permaneça firme, vajra Svaha!)
(Se não existe nenhuma representação presente, convide o jnanasáttva da deidade
a retornar para o Potala recitando a seguinte frase enquanto estala os dedos da
mão direita:) Possa a jnanasáttva por favor partir!
CONCLUSÃO
(Dedique o mérito adquirido através da execução deste
ritual recitando os versos seguintes e outros que sejam convenientes)
Por esta virtude que eu rapidamente realize a nobre Tara e que todos os
seres sem exceção sejam estabelecidos no mesmo estagio!
Ao supremo Sagrado Buddha que demonstrou a religião inteira possam todos
prestar homenagem para sempre. Prosternação ao Buddha, que nasçam as condições
felizes!
Possam todos os seres, estejam ou não no sagrado caminho, serem abençoados
com condições felizes!
Que possamos nós sempre venerar o Dharma sem apego ou aversão,
prosternação ao Dharma; que nasçam as condições felizes!
Que possamos nós sempre venerar a Sangha... Prosternação à Sangha, que
nasçam as condições felizes! Para a
líder dos supremos sagrados, ó preciosa Sangha, para vós nos prosternamos e oferecemos preces.
Possam nascer as condições auspiciosas!
Ó deidade para quem eu venho suplicando através de todas as minhas
vidas, princípio ativo de todos os Buddhas dos três tempos, verde — esmeralda,
uma face, dois braços, rápida e pacífica senhora, que nasçam as auspiciosidades
dela que segura o caule de uma flor utpala!
Desprezando as falhas do corpo,
vós possuís as grandes e menores marcas; desprezando as falhas da fala, vossa
voz é como a melodia do pássaro kalapinka; desprezando as falhas da mente, vós
conheceis todos os ilimitáveis conhecimentos; auspiciosa, gloriosa, brilhante
senhora, que nasçam as auspiciosidades!
Possam os gurus, que constituem a glória do Ensinamento, viver vidas muito longas; possam os praticantes que
mantêm os Ensinamentos cobrir a terra inteira; possam a riqueza e o poder dos
patrocinadores dos Ensinamentos crescer; por um longo tempo que os Ensinamentos
perdurem, que nasçam as auspiciosidades!
Possam todas as demais criaturas viventes na terra, acima dela ou entre
ela, ter perpetuamente amor e compaixão para com todos os seres sencientes que
ininterruptamente dia e noite seguem o Dharma e realizam todas as ações de
acordo com o Dharma!
Feliz e excelente é o dia, feliz e excelente é a noite, feliz e
excelente também é o meio—dia, que sejam de felicidade e excelência incessante
dia e noite, que as auspiciosidades das três jóias nasçam!
Que eu mesmo, patrocinador e atendente, sejamos vitoriosos sobre as
condições adversas, e que em todas as direções a prosperidade seja
desfrutada! Que a virtude, a felicidade
e o benefício ocorram através da nossa devoção e prática do Dharma!
Que todos os nossos sábios Mestres tenham longa vida! Que os
Ensinamentos do Buddha prosperem dentro deles. Que a consecução de todos os
nossos desejos se concretizem! Que na próxima vida eu nasça num lugar sagrado e
encontre a budeidade. E tendo nascido lá, que quaisquer desejo seja do Sagrado
Dharma, seja do mundo samsarico se concretize!
Que todos os seres sencientes, previamente nossos pais e mães, conosco
sejam liberados para a Budeidade!
Suplicando com estes completamente puros pensamentos que recebamos a
bênção da Tríplice Jóia e livre de corrupções possamos ser vitoriosos e então
sejamos todos plenamente realizados!
Pelo poder de toda a imensurável virtude reunida por mim e pelos outros
nos três tempos tendo sido colocada junta sem nenhuma exceção, que a
inexaurível intenção da mente de iluminação dos gurus raízes e da linhagem de
gurus e dos vitoriosos e dos seus filhos sejam completadas inteiramente
perfeitas!
Para este objetivo e por todas as seis classes de seres, que as duas
obscuridades e todas as tendências habituais sejam purificadas, e as duas
acumulações, de mérito e de despertar primordial, sejam conseguidas no seu mais
consumado grau: Que nós rapidamente nos tornemos mestres dos quatro kayas de
onisciência!
REZAS DE
LONGA VIDA A SEGUIR
S. S. DALAI LAMA:
Gang rira wey kor wey shing kan su / Pendan
dewa malu jun wei ne / Chenrezig wang tendzin gyatso yi / Shabpe kalgye'i sitey
bardu tem gyur chik (No paraíso das montanhas nevadas / Sois fonte de amor e
felicidade / Poderoso Tenzin Gyatso Chenrezig / Fique conosco até que termine o
Samsara!)
S. S. CHOBGAI RINPOCHÊ:
PALDEN
NGAK KI WANG POI RING LUK CHOK / KYEN RAP ZANG PO TRUL MEY LEK TOK TEY /
LEK SHEY ZHUNG LUK GYATSO PEL WA LA / TSUNG MEY PAL DEN LA MA ZHAP TEM SOL: Suprema linha
histórica de Manjushri / Tem a excelente Realização e a perfeita Sabedoria /
Para a difusão do oceano da linhagem excelente / Incomparável Guru, rogamos que
viva longamente!
LUDHING KHEN
RINPOCHE:
Jam
pel pa woi pob pei terchen tsog / Yang chen ga me chig tu pung pei chi / Tem
pei chi nor si mun drung jin pa'i / Teg chen cho kyi nyima tso zhay sol
Acumulação dos grandes tesouros de Manjushri / Gracioso despertar da
primaveril Sarasvati / Tesouro do Ensino que liberta com sua luz / Sol do
Dharma mahayana, viva longamente!
REZAS DE LONGA VIDA DE JETSUN KUSHO
Chime tse lha gya tsoi jin lap kyi / Ö sel lha rik dei chen pel ter wa
/ Rik dzin nga kyi trin lei rab jam la / Wang jor dakii tso mop tso shel söl //
Chimê drup pa young kyi khor lo gyur / Tem pei nyimá jetsun sakya pei / Rik
tang chê lei trung pei tem dro'i guen / Den nyi dzet trin tag tu gyei par shok
// Chime t'ar pei lam la rab shuk nei / Rang gyud min ching drel wei kel zang
t'op / Chê nyid den pei rang shel nguen sum tok / P'en de'i tashi mi nup tag
tem shok –
Primeira entre as Dakinis, viva muito / Pela bênção dos Deuses
imortais! / E sempre rica de infinitas obras /
Conceda sobre nós o esplendor das grandes bênçãos / Que gozam os deuses da clara luz! //
Protetora do Dharma e dos seres /
Nascida na linhagem Sakya / Radiante sol da religião dos Iluminados /
Gire a Roda da Imortalidade/ Aumente seu duplo serviço / Pelo Dharma e pelos
seres / Pelo caminho da liberdade
imortal / Atinge a mente da liberação
/ Que olhe a Realidade / E more sempre na alegria que nunca falece!
ORAÇÃO DE LONGA VIDA DE SUA SANTIDADE SAKYA TRIZIN:
Glorioso, grande e precioso Mestre-raiz
Em lótus sobre minha cabeça
Nosso adorno na extrema compaixão
Abençoe-nos corpo, palavra e mente.
Na guarda da roda protetora
Sete olhos garantem sua vida
Muitos garantem sua vida
E o protegem dia e noite.
Divino Caminho de Padmasambava
Sabedoria amorosa, radiante poder
Flor dos Sakyas, no espelho das palavras
Mestre de Quatro Mundos, viva longamente.
Ngawang Kunga, divina família Khön
Alegria e benefícios traz para todos
Reitor do caminho grande e secreto
Rei, poderoso rei dos nossos desejos
Por favor viva longamente.
Meditando, orientando e ouvindo
Sobre base de ouro moral
Ensinando, debatendo e compondo
Real Refúgio, viva longamente.
Como segundo Buda mestre do Lan Dré
Caminho validado das palavras
Ensine dos Cinco Sakyas fundadores
Você que fala como Buda, por favor
Viva longamente
Sua presença embeleza este mundo
Possui o poder temporal dos Sakyas
Irradia dos Sakyas as obras de beleza
Como um Vajra, Três Segredos, viva longamente.
Tríplice Gema, Mestre compassivo
Ydam e Protetor cheio de força
Profundo, inamovível, verdadeiro
Por tais poderes nossos desejos realizados.
Pelas bênçãos da Tríplice Gema
Pelo poder dos mais virtuosos
Pela linha dos Possuidores de Manjushri
Viva muito suas obras cresçam como Budhas.
Pedindo pela saúde de nossos mestres
Pedindo pela infinita vida de nossos mestres
Pedindo que suas obras aumentem
E se espalhem no universo
Que não nos apartemos deles nunca
E que eles nos abençoem.
Que tenham firmes suas vidas como montanhas
Que os Ensinamentos continuem como estrelas
Que fama e glória preencham todo o espaço
E através de suas obras todos nós sejamos felizes.
SUA EMINÊNCIA RATNA VAJRA RINPOCHÊ:
"As Verdadeiras Palavras do Realizado Sábio" –
Para o Mestre de imensurável majestade de vida sublime, / Para
Usnisavijaya, a elogiada deusa doadora de vida, / Para os ilustres deuses e
Detentores do saber, / Por favor concedam o atingir da sagrada imortalidade. //
Senhor da Voz, soberano mestre do iluminado estágio que possui os dez poderes,
/ Mestre da inteligência que deleita os scholars, / Principal líder dos
excelentes guias de samsara e nirvana, / Que você possa, real mestre,
longamente permanecer. // Jóia do Tesouro dos três segredos que abrange tempos e direções, / Por disseminar a luz do
destemido vajra / Para proteger os três reinos com suas atividades puras, / Que
você possa, mestre Manjusri, longamente permanecer. // Por diferentes olhos dos
afortunados e desafortunados você é visto diferente, / Mas de fato é o real
Manjusri, / Que conhece todo o conhecível iniludível. / Que você possa, leão da
fala, longamente permanecer // Completo compreender dos três incorruptíveis
treinamentos / Você irradia o conforto dos raios de compaixão a proteger os
viventes, / Tesouro do poder do néctar das nove características de santidade, /
Que você possa, próspera coroa dos ensinamentos do Buddha, longamente
permanecer. // No cimo do vinho de ouro da linhagem do Protetor Manjusri, /
Fica o todo-poderoso, flor de jóia, mestre de todas as mandalas, / Que possui o
real método dos quatro corpos a realizar o caminho dos quatro meios, / Que você
possa, Professor do oceano dos tantras, longamente permanecer. // Girando a
roda de ouro das suas atividades espirituais e temporais, / A roda das sete
jóias florescentes, / Pelo suporte dos mestres e guardiões vajra, / Possam os
sinais de virtude e auspiciosidade longamente irradiar.
SUA
EMINÊNCIA GYANA VAJRA RINPOCHÊ
Conhecida
como a Vajra Melodia: Do inexaurível
tesouro da realização espiritual que inclui /
As bênçãos dos deuses de longa vida que concede excelente imortalidade
aos viventes/ E as bênçãos do oceano dos mestres, sábios e realizados, / Possa
o auspicioso atingir da sagrada permanência imutável estar garantida. //
Maravilhosa manifestação da imaculada raça Khön, / Que combina a dança das três
raças de conhecimento, compaixão e poder num só, / Que é a essência das Três
Jóias magníficas doadoras de alegria aos
viventes, / Que você possa, coroa ornamental de Vajradhara, permanecer longamente.
// Principal dos scholars cujas
mentes contêm todas coisas conhecidas, /
Chefe dos Siddhas que realizaram a verdadeira natureza dos fenômenos, /
Incomparável entusiasta que cuida dos viventes deste mundo, / Que você possa,
grande força do ensinamento, permanecer longamente. // Seguindo o maior mestre
compassivo Sachen, equânime olhando samsara e nirvana, / Sakya Pandita, o
onisciente mestre que possui estabilidade e habilidade, / Chögyal Phagpa de
força e poder, e os sucessivos mestres da linhagem Khön, / Que você possa,
sagrado regente e sucessor, permanecer por centenas de aeons. // Tendo feito
esta reza com intenção pura, / Através
da inabalável assistência da verdade poderosa da realidade última, / E a
consumada palavra de verdade da Tríplice Gema, mestres e deidades, / Que a
garantia da virtude aumente sua vida e atividades espirituais
A
TORMA
(Purifique
a torma espargindo agua pura sobre ela. Limpe com:)OM AMRITA KUNDALI HANA HANA
HUM HUM HUM PHET SVAHA(E purifique com:) OM SVABHAVÀ SUDDHÀH SARVÀ DHARMÀH
SVABHAVÁ SUDDHO HAM (Visualize:)
De dentro da vacuidade aparece um vaso feito de preciosas jóias, vasto e amplo;
dentro aparece a torma, um oceano de amrita.
OFERECIMENTO
DA TORMA A TARE
(Abençoe-a
recitando este mantra três vezes enquanto gestualiza os apropriados mudras:) OM
AH HUM (Recite
o mantra seguinte acompanhando-o com os mudras;circulo de lótus; e vajra
palmas; e concluindo cada vez com um estalar dos dedos:) OM
ARYATARE OM A KARO MUKHAM SARVÀ DHARMANAM ADYA NUTPANNA TVAT OM AH HUM PHET
SVAHA (Om , nobre Tara, Om, a silaba A é a primeira
devido ao primordial nao-nascimento de todos os eventos OM AH HUM PHET SVAHA)
(Recite os mantras a seguir gestualizando os mudras de oferecimento:)
OM
ARYA TARE ARGHAM PADYAM PUHPE DHUPE ALOKE GANDHE NAIVEDYE CHABTÁ AH HUM(Recite
uma vez:) A coroa dos deuses e semi-deuses se curvam para vossos pés de
lótus. Eu me prosterno a vós, Mãe Tara, libertadora de toda pobreza!
OFERECIMENTO
DA TORMA PARA OS GUARDIÕES (Recite três vezes:) OM
AH HUM(Recite
o mantra a seguir acompanhando-o com os
mudras;circulo de lótus;e vajra palmas; e concluindo cada recitação com um
estalar dos dedos:) OM A KARÔ MUKHAM SARVÀ DHARMANAM ADYA NUTPANNA TVAT OM AH
HUM PHET SVAHA (Recite uma vez:) Ofereço esta
sagrada torma para os guardiões de dharma.Que os ensinamentos do Buddha se
expandam! Ajudai-me a concluir minha atividade!
OFERECIMENTO
DA TORMA AOS SERES SENCIENTES
(Recite
três vezes:) OM AH HUM (Recite três vezes enquanto gestualiza o
mudra-dana:)NAMÀH
SARVÀ TATHÀGATA AVALOKITÊ OM SAMBHARÁ SAMBHARÁ HUM
(Seja louvado!Visto por todos os tathagatas! OM Nutrição, nutrição HUM!)
(Recite o nome dos Quatro Tathágatas:)EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA BAHURATNA!
EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA VARASURUPA! EU ME PROSTERNO AO TATHÁGATA
PARYANTAKAYA! EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA SARVABHAYASRI!(Recite
uma vez:) Ofereço esta sagrada torma
aos seres sencientes dos seis reinos. Que o sofrimento de sua sede e fome seja
mitigado e que eles desenvolvam a bodhicitta.
OFERECIMENTO
DA TORMA PARA OS DEUSES LOCAIS E ESPIRITOS
(Recite
três vezes:) OM AH HUM(Recite o mantra a seguir três vezes gestualizando
o mudra-dana:)NAMAH
SARVÀ TATHÁGATA AVALOKITÊ OM SAMBHARA SAMBHARA HUM(Recite o
nome dos Quatro Tathagatas:) EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA BAHURATNA!
EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA VARASURUPA! EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA
PARYANTAKAYA! EU ME PROSTERNO AO TATHÀGATA SARVABHAYASRI!(Recite
uma vez:) Ofereço esta sagrada torma aos deuses locais e aos espíritos.
Compartilhem dela e auxiliem o mundo a ser feliz; aumente o dharma e tambem
auxiliem minhas intenções.
PURIFICAÇAO
DOS ERROS
(Para
purificação dos erros na realização do ritual, recite três vezes o mantra de
cem sílabas de Vajrasattva:)OM VAJRASATTVA SAMAYÀ MANUPALAYÀ
VAJRASATVA TVENOPÀ TISTHA DRIDHO ME BHAVÀ SUTOSYÔ ME BHAVÀ ANURAKTÔ ME BHAVÀ
SUPOSYÔ ME BHAVÀ SARVÀ SIDDHIM ME PRAYACCHÁ SARVÁ KARMÀ SUÇÁ MÊ CITTAM SREYAM
KURU HUM HA HA HA HA HOH BHAGAVAN SARVÀ TATHÁGATA VAJRÂ MA ME MUNÇÁ VAJRI BHAVA
MAHASAMAYA SATTVA AH(Om Vajrasattva guarde minha
samaya! Permaneça perto de mim, segure-me,
alegre-me,
enriqueça-me, seja amoroso para comigo! Conceda-me todos os siddhis! Faça a
minha mente gloriosa em todas as atividades! HUM! HA HA HA HOH (simboliza os cinco
aspectos de jnana associados com as cinco famílias de buddhas). Abençoado,
vajra de todos os tathágatas, não me abandone, transforme-me em vajra! Grande
ser de samaya AH!)(Recite uma vez:) Qualquer
que seja a minha estupidez pela qual eu tenha feito oferecimentos errados, ou
omitido alguma coisa, ou que tenha levado os outros a cometer algum erro, eu
peço perdão aos protetores. Por qualquer coisa que eu tenha adicionado ou
esquecido, e se eu não realizei o ritual de acordo com o texto, e se alguma
coisa aconteceu devida a minha falta de cuidado ou conduta impura, eu peço por
compaixão que me perdoem!(Se alguma representação de Tare estiver presente
lance flores ou arroz sobre ela enquanto recita o mantra a seguir, meditando
que a jnanasattva da deidade permanece na representação:OM SUPRA TISTHA VAJRAYE
SVAHA (Om, permaneça firme, vajra Svaha!) (Se não existe nenhuma representação
presente, convide o jnanasáttva da deidade a retornar para o Potala recitando a
seguinte frase enquanto estala os dedos da mão direita:) Possa a jnanasáttva
por favor partir!
CONCLUSÃO
(Dedique o mérito adquirido através da execução deste
ritual recitando os versos seguintes e outros que sejam convenientes)
Por esta virtude que eu rapidamente realize a nobre Tara e que todos os
seres sem exceção sejam estabelecidos no mesmo estagio!
Ao supremo Sagrado Buddha que demonstrou a religião inteira possam todos
prestar homenagem para sempre. Prosternação ao Buddha, que nasçam as condições
felizes!
Possam todos os seres, estejam ou não no sagrado caminho, serem abençoados
com condições felizes!
Que possamos nós sempre venerar o Dharma sem apego ou aversão,
prosternação ao Dharma; que nasçam as condições felizes!
Que possamos nós sempre venerar a Sangha... Prosternação à Sangha, que
nasçam as condições felizes! Para a
líder dos supremos sagrados, ó preciosa Sangha, para vós nos prosternamos e oferecemos preces.
Possam nascer as condições auspiciosas!
Ó deidade para quem eu venho suplicando através de todas as minhas
vidas, princípio ativo de todos os Buddhas dos três tempos, verde — esmeralda,
uma face, dois braços, rápida e pacífica senhora, que nasçam as auspiciosidades
dela que segura o caule de uma flor utpala!
Desprezando as falhas do corpo,
vós possuís as grandes e menores marcas; desprezando as falhas da fala, vossa
voz é como a melodia do pássaro kalapinka; desprezando as falhas da mente, vós
conheceis todos os ilimitáveis conhecimentos; auspiciosa, gloriosa, brilhante
senhora, que nasçam as auspiciosidades!
Possam os gurus, que constituem a glória do Ensinamento, viver vidas muito longas; possam os praticantes que
mantêm os Ensinamentos cobrir a terra inteira; possam a riqueza e o poder dos
patrocinadores dos Ensinamentos crescer; por um longo tempo que os Ensinamentos
perdurem, que nasçam as auspiciosidades!
Possam todas as demais criaturas viventes na terra, acima dela ou entre
ela, ter perpetuamente amor e compaixão para com todos os seres sencientes que
ininterruptamente dia e noite seguem o Dharma e realizam todas as ações de
acordo com o Dharma!
Feliz e excelente é o dia, feliz e excelente é a noite, feliz e
excelente também é o meio—dia, que sejam de felicidade e excelência incessante
dia e noite, que as auspiciosidades das três jóias nasçam!
Que eu mesmo, patrocinador e atendente, sejamos vitoriosos sobre as
condições adversas, e que em todas as direções a prosperidade seja
desfrutada! Que a virtude, a felicidade
e o benefício ocorram através da nossa devoção e prática do Dharma!
Que todos os nossos sábios Mestres tenham longa vida! Que os Ensinamentos
do Buddha prosperem dentro deles. Que a consecução de todos os nossos desejos
se concretizem! Que na próxima vida eu nasça num lugar sagrado e encontre a
budeidade. E tendo nascido lá, que quaisquer desejo seja do Sagrado Dharma,
seja do mundo samsarico se concretize!
Que todos os seres sencientes, previamente nossos pais e mães, conosco
sejam liberados para a Budeidade!
Suplicando com estes completamente puros pensamentos que recebamos a
bênção da Tríplice Jóia e livre de corrupções possamos ser vitoriosos e então
sejamos todos plenamente realizados!
Pelo poder de toda a imensurável virtude reunida por mim e pelos outros
nos três tempos tendo sido colocada junta sem nenhuma exceção, que a
inexaurível intenção da mente de iluminação dos gurus raízes e da linhagem de
gurus e dos vitoriosos e dos seus filhos sejam completadas inteiramente
perfeitas!
Para este objetivo e por todas as seis classes de seres, que as duas
obscuridades e todas as tendências habituais sejam purificadas, e as duas
acumulações, de mérito e de despertar primordial, sejam conseguidas no seu mais
consumado grau: Que nós rapidamente nos tornemos mestres dos quatro kayas de
onisciência!
REZAS DE
LONGA VIDA A SEGUIR
S. S. DALAI LAMA:
Gang rira wey kor wey shing kan su / Pendan
dewa malu jun wei ne / Chenrezig wang tendzin gyatso yi / Shabpe kalgye'i sitey
bardu tem gyur chik (No paraíso das montanhas nevadas / Sois fonte de amor e
felicidade / Poderoso Tenzin Gyatso Chenrezig / Fique conosco até que termine o
Samsara!)
S. S. CHOBGAI RINPOCHÊ:
PALDEN
NGAK KI WANG POI RING LUK CHOK / KYEN RAP ZANG PO TRUL MEY LEK TOK TEY /
LEK SHEY ZHUNG LUK GYATSO PEL WA LA / TSUNG MEY PAL DEN LA MA ZHAP TEM SOL: Suprema linha
histórica de Manjushri / Tem a excelente Realização e a perfeita Sabedoria /
Para a difusão do oceano da linhagem excelente / Incomparável Guru, rogamos que
viva longamente!
LUDHING KHEN RINPOCHE:
Jam pel pa woi pob pei terchen tsog /
Yang chen ga me chig tu pung pei chi / Tem pei chi nor si mun drung jin pa'i /
Teg chen cho kyi nyima tso zhay sol
Acumulação dos grandes tesouros de Manjushri / Gracioso despertar da
primaveril Sarasvati / Tesouro do Ensino que liberta com sua luz / Sol do
Dharma mahayana, viva longamente!
REZAS DE LONGA VIDA DE JETSUN KUSHO
Chime tse lha gya tsoi jin lap kyi / Ö sel lha rik dei chen pel ter wa
/ Rik dzin nga kyi trin lei rab jam la / Wang jor dakii tso mop tso shel söl //
Chimê drup pa young kyi khor lo gyur / Tem pei nyimá jetsun sakya pei / Rik
tang chê lei trung pei tem dro'i guen / Den nyi dzet trin tag tu gyei par shok
// Chime t'ar pei lam la rab shuk nei / Rang gyud min ching drel wei kel zang
t'op / Chê nyid den pei rang shel nguen sum tok / P'en de'i tashi mi nup tag
tem shok –
Primeira entre as Dakinis, viva muito / Pela bênção dos Deuses
imortais! / E sempre rica de infinitas obras /
Conceda sobre nós o esplendor das grandes bênçãos / Que gozam os deuses da clara luz! //
Protetora do Dharma e dos seres /
Nascida na linhagem Sakya / Radiante sol da religião dos Iluminados /
Gire a Roda da Imortalidade/ Aumente seu duplo serviço / Pelo Dharma e pelos
seres / Pelo caminho da liberdade
imortal / Atinge a mente da liberação / Que olhe a Realidade / E more sempre na alegria que nunca falece!
ORAÇÃO DE LONGA VIDA DE SUA SANTIDADE SAKYA TRIZIN:
Glorioso, grande e precioso Mestre-raiz
Em lótus sobre minha cabeça
Nosso adorno na extrema compaixão
Abençoe-nos corpo, palavra e mente.
Na guarda da roda protetora
Sete olhos garantem sua vida
Muitos garantem sua vida
E o protegem dia e noite.
Divino Caminho de Padmasambava
Sabedoria amorosa, radiante poder
Flor dos Sakyas, no espelho das palavras
Mestre de Quatro Mundos, viva longamente.
Ngawang Kunga, divina família Khön
Alegria e benefícios traz para todos
Reitor do caminho grande e secreto
Rei, poderoso rei dos nossos desejos
Por favor viva longamente.
Meditando, orientando e ouvindo
Sobre base de ouro moral
Ensinando, debatendo e compondo
Real Refúgio, viva longamente.
Como segundo Buda mestre do Lan Dré
Caminho validado das palavras
Ensine dos Cinco Sakyas fundadores
Você que fala como Buda, por favor
Viva longamente
Sua presença embeleza este mundo
Possui o poder temporal dos Sakyas
Irradia dos Sakyas as obras de beleza
Como um Vajra, Três Segredos, viva longamente.
Tríplice Gema, Mestre compassivo
Ydam e Protetor cheio de força
Profundo, inamovível, verdadeiro
Por tais poderes nossos desejos realizados.
Pelas bênçãos da Tríplice Gema
Pelo poder dos mais virtuosos
Pela linha dos Possuidores de Manjushri
Viva muito suas obras cresçam como Budhas.
Pedindo pela saúde de nossos mestres
Pedindo pela infinita vida de nossos mestres
Pedindo que suas obras aumentem
E se espalhem no universo
Que não nos apartemos deles nunca
E que eles nos abençoem.
Que tenham firmes suas vidas como montanhas
Que os Ensinamentos continuem como estrelas
Que fama e glória preencham todo o espaço
E através de suas obras todos nós sejamos felizes.
SUA EMINÊNCIA RATNA VAJRA RINPOCHÊ:
"As Verdadeiras Palavras do Realizado Sábio" –
Para o Mestre de imensurável majestade de vida sublime, / Para
Usnisavijaya, a elogiada deusa doadora de vida, / Para os ilustres deuses e
Detentores do saber, / Por favor concedam o atingir da sagrada imortalidade. //
Senhor da Voz, soberano mestre do iluminado estágio que possui os dez poderes,
/ Mestre da inteligência que deleita os scholars, / Principal líder dos
excelentes guias de samsara e nirvana, / Que você possa, real mestre,
longamente permanecer. // Jóia do Tesouro dos três segredos que abrange tempos e direções, / Por disseminar a luz do
destemido vajra / Para proteger os três reinos com suas atividades puras, / Que
você possa, mestre Manjusri, longamente permanecer. // Por diferentes olhos dos
afortunados e desafortunados você é visto diferente, / Mas de fato é o real
Manjusri, / Que conhece todo o conhecível iniludível. / Que você possa, leão da
fala, longamente permanecer // Completo compreender dos três incorruptíveis
treinamentos / Você irradia o conforto dos raios de compaixão a proteger os
viventes, / Tesouro do poder do néctar das nove características de santidade, /
Que você possa, próspera coroa dos ensinamentos do Buddha, longamente
permanecer. // No cimo do vinho de ouro da linhagem do Protetor Manjusri, /
Fica o todo-poderoso, flor de jóia, mestre de todas as mandalas, / Que possui o
real método dos quatro corpos a realizar o caminho dos quatro meios, / Que você
possa, Professor do oceano dos tantras, longamente permanecer. // Girando a
roda de ouro das suas atividades espirituais e temporais, / A roda das sete
jóias florescentes, / Pelo suporte dos mestres e guardiões vajra, / Possam os
sinais de virtude e auspiciosidade longamente irradiar.
Conhecida
como a Vajra Melodia: Do inexaurível
tesouro da realização espiritual que inclui /
As bênçãos dos deuses de longa vida que concede excelente imortalidade
aos viventes/ E as bênçãos do oceano dos mestres, sábios e realizados, / Possa
o auspicioso atingir da sagrada permanência imutável estar garantida. //
Maravilhosa manifestação da imaculada raça Khön, / Que combina a dança das três
raças de conhecimento, compaixão e poder num só, / Que é a essência das Três
Jóias magníficas doadoras de alegria aos
viventes, / Que você possa, coroa ornamental de Vajradhara, permanecer
longamente. // Principal dos scholars
cujas mentes contêm todas coisas
conhecidas, / Chefe dos Siddhas que realizaram a verdadeira natureza dos
fenômenos, / Incomparável entusiasta que cuida dos viventes deste mundo, / Que
você possa, grande força do ensinamento, permanecer longamente. // Seguindo o
maior mestre compassivo Sachen, equânime olhando samsara e nirvana, / Sakya
Pandita, o onisciente mestre que possui estabilidade e habilidade, / Chögyal
Phagpa de força e poder, e os sucessivos mestres da linhagem Khön, / Que você
possa, sagrado regente e sucessor, permanecer por centenas de aeons. // Tendo
feito esta reza com intenção pura, /
Através da inabalável assistência da verdade poderosa da realidade última, / E
a consumada palavra de verdade da Tríplice Gema, mestres e deidades, / Que a
garantia da virtude aumente sua vida e atividades espirituais.